You know that feeling when someone asks you to edit a really cool documentary or corporate spot, but the interviews are in a language you don't know? We'll that's the same feeling Reuel Kim had when working on a doc series that included multiple languages all at once. Reuel hired me to be the Assistant Editor on the series. Thankfully, he had already built an alpha version of an app called Subvert.
We had multiple translators on the series. Subvert allowed me to add the translations to the interviews as subtitles. The result was a Compound Clip that could be watched back and edited into the timeline.
Using Subvert, I was able to Reject the questions from the interviewer while waiting on the translation. Once the translation was ready, the Rejects from the interview passed into the new Compound Clip.
This technique became especially helpful when making string-outs for one of the Premiere editors on the series. I did the Rejects in FCPX while waiting on the translation. When we got the translation, I ran it through Subvert, set the the Browser in FCPX to "Hide Rejected", selected all the non-rejected ranges from the Event, cut them into a Timeline, and translated that timeline into a Premiere Pro Project using XtoCC from Intelligent Assistance.
In this presentation, I walk users through the basics of using Subvert. This includes one of my favorite new features: creating SRT files from the titles in your FCPX Project!
Patrick taught FCPX as a Trainer at an Apple Store in Tulsa, Oklahoma when it came out in 2011. He in now an Editor and Assistant Editor in Los Angeles and is Chief Workflow Officer at LumaForge.
You can follow him on Twitter @jpsouthern